Puesto en banda

Separador heráldico

Estandarte con escusón de Eduardo IV

Estandarte cuartelado: Primero y cuarto cuartelado: 1o y 4o de azur, tres flores de lis de oro; 2o y 3o de gules, tres leopardos de oro, en palo, armados y lampasados de azur; Segundo y tercero cuartelado: 1o y 4o de gules, un castillo de oro, aclarado de azur, mazonado de sable; 2o y 3o de plata, un león de púrpura, rampante, armado y lampasado de gules, coronado de oro. Escusón de azur, tres coronas de oro, en banda, puestas en banda.

Estandarte cuartelado: Primero y cuarto cuartelado: 1o y 4o de azur, tres flores de lis de oro; 2o y 3o de gules, tres leopardos de oro, en palo, armados y lampasados de azur; Segundo y tercero cuartelado: 1o y 4o de gules, un castillo de oro, aclarado de azur, mazonado de sable; 2o y 3o de plata, un león de púrpura, rampante, armado y lampasado de gules, coronado de oro. Escusón de azur, tres coronas de oro, en banda, puestas en banda.

Banner Quarterly of sixteen: 1, 6, 11, and 16 Azure, three Fleurs de Lys Or; 2, 5, 12, and 15 Gules, three Lions Or, passant, guardant, in pale, armed and langued Azure; 3, 8, 9, and 14 Gules, a Castle triple towered Or, ajoure Azure, masoned Sable; 4, 7, 10, and 13 Argent, a Lion Purpure, rampant, armed and langued Gules, crowned Or; On an inescutcheon Azure, three Crowns Or, in bend, bendwise;

Estandarte interpretado de la siguiente manera: con las proporciones 5x6 de un escudo; el campo, incluido el del escusón, está esmaltado con tintas planas gules y azur; las coronas, castillos, flores de lis y leopardos están delineados de sable; salvo los leones lo están del campo; y el conjunto está acuarelado.

En el armorial [Eduardo IV de Inglaterra; 1461; fila 27, 1a columna, estandarte final], estas armas aparecen 2 veces:

  • Al inicio, en el retrato ecuestre de Eduardo IV, en la gualdrapa de su caballo.
  • En el estandarte final que soporta la insignia personal Eduardo IV, un «White Lion of March».

Claves del blasón: Cuartelado, Azur, Oro, Tres, Flor de lis, Ordenado, Gules, Leopardo, Armado, Lampasado, En palo, Sable, Uno, Castillo, Aclarado, Mazonado, Plata, Púrpura, León, Rampante, Coronado, Corona, Corona real abierta, Escusón, En banda y Puesto en banda.

Claves del estilo: Rectangular, Iluminado, Delineado de sable, Delineado del campo y Acuarelado.

Clasificación: Interpretado, Gentilicio, Bandera, Reino de Inglaterra y Casa de York.

Titularidad: Eduardo IV de Inglaterra.

Separador heráldico

Bruto de Britania

Escudo de azur, tres coronas de oro, en banda, puestas en banda.

Escudo de azur, tres coronas de oro, en banda, puestas en banda.

Azure, three Crowns Or, in bend, bendwise.

Escudo interpretado por mí como describo a continuación: el campo está esmaltado de tinta plana azur; las tres coronas están delineados de sable, iluminadas de oro y sombreadas; y el escudo imaginario tiene un acabado cristalino.

Bruto de Britania, también conocido como Bruto de Troya, es un personaje mítico al que, a partir del siglo IX, se le atribuye la fundación de Britania e incluso de la ciudad de Londres, es por ello que se clasifica este escudo de imaginario, porque lo es tanto su titular como, por tanto, su escudo.

La interpretación de este escudo la he realizado ha sido a partir del estandarte que aparece en [Eduardo IV de Inglaterra; 1461; fila 13, 1a columna].

Este escudo ha servido de base para la realización del escusón del estandarte con escusón de Eduardo IV.


Claves del blasón: Pleno, Azur, Oro, Tres, Corona, En banda y Puesto en banda.

Claves del estilo: Medio punto, Iluminado, Sombreado, Delineado de sable y Cristalino.

Clasificación: Interpretado, Imaginario, Escudo y Reino de Inglaterra.

Titularidad imaginaria: Bruto de Britania.

Separador heráldico

Bruto de Britania, estandarte

Estandarte de azur, tres coronas de oro, en banda, puestas en banda.

Estandarte de azur, tres coronas de oro, en banda, puestas en banda.

Banner Azure, three Crowns Or, in bend, bendwise.

Estandarte interpretado por mí como sigue: el campo está esmaltado de tinta plana azur; las tres coronas están delineados de sable e iluminadas de oro; y en pergamino viejo.

Estandarte recreado de [Eduardo IV de Inglaterra; 1461; fila 13, 1a columna].


Claves del blasón: Pleno, Azur, Oro, Tres, Corona, En banda y Puesto en banda.

Claves del estilo: Rectangular, Iluminado, Delineado de sable y Cristalino.

Clasificación: Interpretado, Imaginario, Bandera y Reino de Inglaterra.

Titularidad imaginaria: Bruto de Britania.

Separador heráldico
Unicornio saltante sobre la divisa, criterio.

En banda y puesto en banda

Escudo de Azur, tres coronas de oro, en banda, puestas en banda.

Escudo de Azur, tres coronas de oro, en banda, puestas en banda.

Azure, three Crowns Or, in bend, bendwise.

Corona de eje principal el vertical y central de simetría y que usualmente se pone en palo. Este escudo es el escudo imaginario de Bruto de Britania, un personaje imaginario, héroe de Troya y fundador de Britania.

  • En banda ~ in bend.
  • Puesto en banda ~ bendwise.

Claves del blasón: Pleno, Azur, Oro, Corona, En banda y Puesto en banda.

Claves del estilo: Medio punto, Delineado de sable y Acuarelado.

Clasificación: Criterio.

Titularidad: En y puesto en.

Separador heráldico
Unicornio saltante sobre la divisa, criterio.

En faja y puesto en banda

Escudo de Azur, tres coronas de oro, en faja, puestas en banda.

Escudo de Azur, tres coronas de oro, en faja, puestas en banda.

Azure, three Crowns Or, in fess, bendwise.

Corona de eje principal el vertical y central de simetría y que usualmente se pone en palo y que en este escudo están puestas en banda.

  • En faja ~ in fess.
  • Puesto en banda ~ bendwise.

Claves del blasón: Pleno, Azur, Oro, Corona, En faja y Puesto en banda.

Claves del estilo: Medio punto, Delineado de sable y Acuarelado.

Clasificación: Criterio.

Titularidad: En y puesto en.

Separador heráldico

Shakespeare, William

Escudo de oro, una banda de sable, cargada de una lanza de plata, fustada oro.

Escudo de oro, una banda de sable, cargada de una lanza de plata, fustada oro.

Or, on a bend Sable, a Spear Or, headed Argent.

Escudo que he interpretado, a diferencia de otros, con: su boca de medio punto; su campo y banda esmaltados de tintas planas oro y sable; su lanza no es de torneo; la punta de la lanza, el hierro, larga y amplia, para potenciar su plata iluminada; el asta de la lanza iluminada de oro; y el conjunto está acuarelado.

Nótese la diferente estructura del blasón entre el castellano y el inglés, donde en el 1o la lanza es de plata con la fusta de oro y en el 2o la lanza es de oro con su punta de plata.

[Avilés, J.; 1780a;; página 96, párrafo 2o] nos dice «Fustado, se dice de un Árbol, cuyo tronco es de diferente color, que lo son las hojas; entendiéndose lo mismo de una Lanza, y de una Pica, que su asta es de diferente esmalte, que lo es el hierro».


Claves del blasón: Pleno, Oro, Sable, Plata, Banda, Puesto en banda, Lanza y Cargado.

Claves del estilo: Apergaminado, Iluminado y Parlante.

Clasificación: Interpretado, Gentilicio, Escudo y Literatura.

Titularidad: Shakespeare, William.

Separador heráldico

William Shakespeare

Escudo de oro, una banda de sable, cargada de una lanza de plata, fustada oro. Lema: «Non sanz droict».

Escudo de oro, una banda de sable, cargada de una lanza de plata, fustada oro. Lema: «Non sanz droict».

Or, on a bend Sable, a Spear Or, steeled Argent. Motto: «Non sanz droict»

Escudo interpretado con: la boca de medio punto; campo y banda de tintas planas oro y sable; lanza de hierro amplio y largo iluminado de plata; asta iluminada de oro; lema de sable sobre filacteria de plata; y el conjunto con un acabado apergaminado.

Su lema en francés «Non sanz droict» significa «No sin derecho» y se la considera un arma parlante por Spear ~ Shakespeare.


Claves del blasón: Pleno, Oro, Sable, Plata, Banda, Puesto en banda, Lanza y Cargado.

Claves del estilo: Apergaminado, Iluminado y Parlante.

Clasificación: Interpretado, Gentilicio, Escudo y Literatura.

Titularidad: Shakespeare, William.

Separador heráldico

Fitton de Carden, Clutton y Chester

Escudo de plata, una banda de azur cargada de tres gavillas de trigo de oro, puestas en banda.

Cheshire, visita de 1613.

Escudo de plata, una banda de azur cargada de tres gavillas de trigo de oro, puestas en banda.

Argent, on a Bend Azure three Garbs Or, bendwise.

Escudo que he interpretado de la forma siguiente: con la boca redondeada; el campo y la banda iluminados de oro y azur; las gavillas delineadas de sable e iluminadas de oro; y todo acabado de trazo alzado y metal poco batido.

Escudo registrado en [Armytage, G. J.; Rylands, J. P.; 1909] y en [Goldstraw, M. S. J.; 2013b] se blasona «Argent, on a bend Azure, three garbs Or».


Claves del blasón: Pleno, Oro, Azur, Banda, Cargado, Trigo, Gavilla, En banda y Puesto en banda.

Claves del estilo: Redondeado, Iluminado, Delineado de sable, Metal poco batido y Trazo alzado.

Clasificación: Interpretado, Gentilicio y Condado de Cheshire.

Titularidad: Fitton de Carden, Clutton y Chester.

Separador heráldico
Libro abierto, hojas de plata, filo de oro, guardas de gules, tapas de sable.

Shakespeare, W.; 1608

Shakespeare, trae de oro, una banda de sable,
        cargada de una lanza de plata, fustada oro

William Shakespeare, «Coriolanus», Tragedia de 5 actos y 29 escenas, escrita en verso, dependiendo de las fuentes, se la data del año 1608 ó del año 1609.


Es una de las últimas obras que escribió William Shakespeare, una tragedia basada en la vida de Cayo Marcio Coriolano, un legendario general romano del siglo V a. C. Algunos autores consideran que el general Coriolano tuvo realidad histórica y otros no.

Inicialmente se llamaba sólo Cayo Marcio, pero durante la guerra contra los volscos se convierte en héroe al entrar con unos pocos soldados en la ciudad de Corioli y, de entonces, pasan a llamarle Cayo Marcio Coriolano.

Acto 3o, escena 2a, Volumnia, madre de Coriolano

I prithee now, my son,
Go to them, with this bonnet in thy hand;
And thus far having stretch'd it (here be with them)
Thy knee bussing the stones (for in such business
Action is eloquence, and the eyes of the ignorant
More learned than the ears) waving thy head,
Which often, thus, correcting thy stout heart,
Now humble as the ripest mulberry
That will not hold the handling: or say to them,
Thou art their soldier, and being bred in broils
Hast not the soft way which, thou dost confess,
Were fit for thee to use as they to claim,
In asking their good loves, but thou wilt frame
Thyself, forsooth, hereafter theirs, so far
As thou hast power and person.


En el siguiente artículo se cita esta referencia bibliográfica:

Referencia bibliográfica del siglo XVII.

 

Dr. Antonio Salmerón y Cabañas,
,
Paseo de la Castellana 135, planta 7a,
28046 Madrid, España.